NTT's Japanese-English Cross-Language Question Answering System

نویسندگان

  • Hideki Isozaki
  • Katsuhito Sudoh
  • Hajime Tsukada
چکیده

This paper describes NTT’s Japanese-English Cross-Language Question Answering System SAIQAJ/E. The system performed best among eight systems that participated in the Japanese-English subtask of the NTCIR Cross-Language Question Answering task. For cross-language document retrieval, we used a dictionary-based approach without word sense disambiguation. We used a synonym operator to represent translation alternatives. Our experiments show that the synonym operator improved the retrieval precision of our proximity-based document retrieval module. We also developed a web-based back-transliteration submodule for unknown katakana words.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

NTT's CCLQA System for NTCIR-7 ACLIA

This paper describes our Complex Cross-Lingual Question Answering (CCLQA) system based on the technologies used in our past NTCIR systems for QAC and CLQA. We implemented a new rule-based English question analyzer to extract English query terms, which are translated into Japanese by translation dictionaries. For DEFINITION, BIOGRAPHY, and EVENT questions, we reused our definition module for QAC...

متن کامل

Bi-directional Cross Language Question Answering using a Single Monolingual QA System

Toward the first attempt of evaluating Cross Lingual Question Answering in NTCIR workshop 5, our team participated in the English-Japanese subtasks of both directions (E-J and J-E tasks). Our approach to construct the CLQA systems of both directions is to use only a single (Japanese) QA system. Instead of CLIR systems, we also used statistical machine translation systems of both directions. For...

متن کامل

A Method of Cross Language Question-Answering Based on Machine Translation and Transliteration - Yokohama National University at NTCIR-5 CLQA1

We propose methods of English-Japanese and Japanese-English cross language question-answering (E-J/J-E CLQA) that use machine translation (MT), transliteration, and an existing Japanese QA system that deeply depends on Japanese. With regard to the E-J task, in order to compensate the insufficiencies in the bilingual dictionary of an MT system, we utilize the documents on the Web to translate pr...

متن کامل

JAVELIN III: Cross-Lingual Question Answering from Japanese and Chinese Documents

In this paper, we describe the JAVELIN Cross Language Question Answering system, which includes modules for question analysis, keyword translation, document retrieval, information extraction and answer generation. In the NTCIR6 CLQA2 evaluation, our system achieved 19% and 13% accuracy in the English-to-Chinese and English-to-Japanese subtasks, respectively. An overall analysis and a detailed m...

متن کامل

Modular Approach to Error Analysis and Evaluation for Multilingual Question Answering

The JAVELIN system is a modular, extensible and language-independent architecture for building question-answering systems [3]. We have been working to extend the original English version of JAVELIN for cross-language question answering in Chinese and Japanese. Recently, we participated in the NTCIR5 CLQA11 evaluation. Out of 13 groups participating in the CLQA1 task, we are the only group to su...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2005